No. 110 祈りが聞かれた驚いた
土方に明け暮れた夏であったが、今は、きゅうりとオクラを毎日収穫し、成果を楽しんでいるこの頃。 シランチョ(コリアンダー)もベージル(バジル、バジリコ)も生えているので、料理のときは、庭に出て摘んでくる、という便利さを楽しんでいる。 ハリケーン グスタボとアイクの余波で、ここダラス近郊も風が強くなり、雨が降ったので、土方は中止。 ぶどう園にする場所の整地、オーガニックコンポスト建造、木の移し変え、砂利をひいた家の横の通り道、などのプロジェクトが一時ホールドになった・・・・という合間に、Taxのクラスの数々が始まり、代理教員の仕事も入ってきてしまった。 なので、またまた、私らしく、いろいろな土方プロジェクトが中途半端なまんまである。 さて、そんな中、出張が一段落して、家にいた旦那に突然お呼びがかかった。 先週の中旬ごろか、エルパソの東南にある、Big Bendという国立公園のそばで、メキシコとアメリカの国境付近で、セスナ機が墜落した、という連絡が入った。 ハリケーンのもたらした雨で、メキシコ側のダムを放水したらしい。 そのため、国境を流れるリオ・グランデとその支流が氾濫した。 それを視察するため、アメリカとメキシコの役人はセスナ機をチャーターして、Rio Grande沿いの標高2000メートル以上の高度の山並みの間へ飛んでいった。 当日は、視界が悪く、飛行は薦められないという状況であったのだが。 結果として、パイロットを含む4人を乗せたセスナは、山の壁みたいなところに激突して、飛行機の前部が大破。 4人は死亡。 役人が乗っていて、それも、ホワイトハウスが任命したWater Commissionarが乗っていた、ということ、メキシコの役人が乗っていて、墜落現場がメキシコ側ということ、更に、NTSB(National Transportation Safety Board:運輸安全機構とでもいうか?)という飛行機事故調査の担当がスペイン語を話せないということで、旦那に白羽の矢がたった。 旦那はNTSBの職員ではないが、FAA(Federal Aviation Administration:運輸省航空局みたいの)の職員である。 普段は、大型旅客機の安全性の監査などをしている。 事故の現場検証はしない。 飛行機墜落の現場検証はNTSBの仕事である。 これが、一般の個人で勝手...